-
1 faire reculer un cheval
гл.общ. осадить лошадьФранцузско-русский универсальный словарь > faire reculer un cheval
-
2 cheval
nm. (de trait) ; cheval-vapeur: SHeVÔ (Aillon-V., Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228b, Balme-Si.020, Bellecombe-Bauges, Morzine.081, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | 228a, Aix, Chambéry, Juvigny, St- Pierre-Alb.), sheuvòsh, pl. sheuvô (St-Martin-Porte), shwô (Cordon.083), stev(y)ô (Albertville.021, Giettaz, Megève, Notre-Dame-Be.214, St-Nicolas-Cha.125b | 125a), tsavô (Tignes), ts(e)vô (Montagny-Bozel.026 | Chapelle-Blanche, Moûtiers, Villard-Doron), tseuval (Aussois, Bessans, Bourget-Modane, Bramans, Termignon), shevalo, pl. shevâ (Attignat-Oncin, Macôt-Plagne), feuval (Lanslebourg), hheuvòzh (Foncouverte, Jarrier, Villarembert), R. l. caballu ; fa., bidè nm., piko (002) ; enf., dada nm. (001), kokò (002). - E.: Anneau, Attelage, Barbillon, Bonnet, Califourchon, Carabe, Couvrir, Chanfrein, Croupe, Ébrouer (S'), Emballer, Forger, Harnais, Hennir, Jument, Ombrageux, Recours, Renâcler, Sabot, Teigne.A1) cheval, jument: êga (Bellevaux, Essert-Romand), êdye (081).A2) cheval /// mulet /// âne cheval efflanqué // maigre: ariguè nm. (002).A3) petit cheval: brikè nm. (Genève).A4) vieux cheval => Rosse.A5) cheval fondu (jeu) => Saute-mouton.A6) cheval hongre: shwô talyà < cheval taillé> (083).A7) bruit d'un sabot de cheval: klyapô nm. (228).A8) les chevaux (en général): la stevozura nfs. (214).B) la robe du cheval:B1) adj., qui a le poil beige, gris beige, blanc gris et bai, (ep. d'un cheval) ; qui a le poil clair et l'échine noire (ep. d'un âne, d'un mulet): falè, -ta, -e an. (002, Juvigny, Praz-Arly.216).B2) qui a le poil couleur pain-brûlé: pan-brelâ inv. (216).B3) alezan, de couleur fauve: arzhan / arzan an. (228).B4) rouge plus ou moins foncé: rozho, -a, -e (001,083).B5) étoile // pelote // tache cheval blanche sur le front: => Tache, Tacheté.C) les maladies du cheval: Teigne.C1) maladie de la bouche chez le cheval: faveta nf. (002).C2) douleur dans le ventre, dans les intestins, (ep. du cheval ou du mulet): évêtré nf. (021).C3) lampas (enflure au palais des jeunes chevaux): favtà nf. (004).D) les défauts du cheval:D1) panard, qui a les pieds tournés en dehors, arqués vers l'extérieur, (ep. du cheval, du mulet, de l'âne): panâr, -rda, -e cheval an dfeûr < panard en dehors> adj. (002) ; korbo, -a, -e < courbe> (083).D2) cagneux, qui a les pieds tournés en dedans, (ep. du cheval, du mulet, de l'âne): panâr, -rda, -e cheval an dedyan < panard en dedans> adj. (002), folâ, -â, -é (083) ; brikè nm. (002).E1) adv., à cheval, à califourchon: à kavalye (001,003), à kavalon (228) ; à shvô (228) ; à trôtrô (002), à tsvar (026), à shvô (002).F) intj., (cris pour s'adresser aux chevaux):F1) hô, (cri pour faire arrêter un cheval): hwô (001,002,083), hô (001).F2) hue, (pour donner le signal de départ au cheval et le stimuler en cours de route ; on l'emploie aussi pour stimuler qq. avec le sens de "Allez ! Un effort ! Avance ! Monte !"): hû (001b,003,004), hyî (020), hyû (001a,020,026,028,081,083), uka (004,021). - E.: Haut. F2a) pour stimuler le cheval en cours de route: hyû -û-û (081).F3) huhau, (cri pour faire tourner à droite un cheval): hûhô (001,003,004), hôyuhô (020).F4) (cri pour faire tourner à gauche un cheval): hûhô dyà (004), dyà (001), dyop / duhop (003), dihoup (020).F5) (cri pour faire reculer un cheval): ari (001,003,004,028), aryê (001), aryé (020,026,028, Manigod), ariyé (083).F6) (cri pour le faire avancer légèrement) => Pas. -
3 reculer
1. vt1) отодвигать; переносить подальшеreculer la chaise — отодвинуть стулreculer les frontières de l'Etat — расширить границы государства2) отдалять, отсрочивать, откладывать2. vi1) отступать, подаваться назад, пятиться, идти назадfaire reculer un cheval — осадить лошадьreculer pour mieux sauter — 1) взять разгон, чтобы лучше прыгнуть 2) перен. попасть из огня да в полымя3) отдавать ( об оружии); откатываться ( об орудии)reculer devant — опасаться чего-либо, избегать (трудности, опасности)ne reculer devant rien — быть готовым на всё, ни перед чем не останавливаться• -
4 reculer
reculer [ʀ(ə)kyle]➭ TABLE 11. intransitive verba. [personne] to move back ; (par peur) to back away ; [automobiliste, automobile] to reverse ; [cheval] to back• faire reculer [+ ennemi, foule] to force back ; [+ cheval] to move back ; [+ désert] to drive backb. ( = hésiter) to shrink back ; ( = changer d'avis) to back down• reculer devant la dépense/difficulté to shrink from the expense/difficultyc. ( = diminuer) to be on the decline ; [eaux, incendie] to subside2. transitive verba. [+ chaise, meuble, frontières] to push back ; [+ véhicule] to reverse3. reflexive verb* * *ʀ(ə)kyle
1.
1) ( pousser) to move back [vase, lampe]; to move ou push back [meuble]2) ( faisant marche arrière) to reverse GB, to back up3) ( dans le temps) to put off [moment du départ, événement, décision]; to put back [date]
2.
verbe intransitif1) [personne, groupe] ( aller en arrière) to move back; (pour mieux voir quelque chose, pour être vu) to stand back; [chauffeur, voiture] to reversec'est reculer pour mieux sauter — fig it's just putting off the inevitable
2) [armée] to pull ou draw back3) [falaise] to be eroded; [forêt] to be gradually disappearing; [eaux] to go down; [mer] to recede4) ( régresser) [monnaie, production, exportations] to fall; [doctrine, mouvement] to decline; [parti, politicien] to suffer a drop in popularityfaire reculer — to cause a fall in [euro, exportation]
reculer de cinq places — [élèves, sportif] to fall back five places, to drop five places
5) (céder, se dérober) to back down; ( hésiter) to shrink back* * *ʀ(ə)kyle1. vi1) (aller en arrière) to move backIl a reculé pour la laisser entrer. — He stepped back to let her in.
2) [automobiliste, voiture] to reverse, to back upJ'ai reculé pour laisser passer le camion. — I reversed to let the lorry past.
3) (= se dérober) to back downCe n'est pas le moment de reculer. — It's not the moment to back down.
reculer devant [danger, difficulté] — to shrink from
4) [civilisation, épidémie] to be on the decline2. vt1) [meuble, objet] to move back2) [véhicule] to reverse, to back up3) [limites] to extend4) [date, décision] to postponeIls ont reculé la date du spectacle. — They postponed the show.
* * *reculer verb table: aimerA vtr1 ( pousser) to move back [vase, lampe]; to move ou push back [meuble]; pour reculer les frontières du possible fig to push back the frontiers of what we thought was possible; reculer les pendules d'une heure to put the clocks back an hour;2 ( faisant marche arrière) to reverse GB, to back up;3 ( dans le temps) to put off [moment du départ]; to put off, to postpone [événement, décision]; to put back [date]; to raise [âge].B vi1 [personne, groupe, joueur] ( aller en arrière) to move back; (pour mieux voir quelque chose, pour être vu) to stand back; [chauffeur] to reverse; reculer d'un pas to step back; reculer de trois pas to take three steps back(wards); reculer de quelques pas to take a few steps back(wards); reculer de quelques mètres to move back a few yards; reculer lentement vers qch to retreat slowly toward(s) sth; faire reculer un groupe de personnes to move a group of people back; j'ai l'impression de reculer lit, fig I feel as if I'm going backward(s); reculer d'une case Jeux to go back a square; reculer à la vue du sang to recoil at the sight of blood; reculer pour mieux sauter ( prendre son élan) to move back to get a better run-up; c'est reculer pour mieux sauter fig it's just putting off the inevitable;2 [voiture, chariot] to move backward(s); ( dans une pente) to roll backward(s); ( délibérément) to reverse GB, to back up;3 [armée] to pull ou draw back;4 [falaise] to be eroded; [forêt] to be gradually disappearing; [eaux] to go down; [mer] to recede;5 ( régresser) [euro, valeurs boursières] to fall; [production, exportation] to fall, to drop; [doctrine, mouvement] to decline; [parti, politicien] to suffer a drop in popularity; faire reculer to cause a fall in [euro, exportation]; faire reculer le chômage to reduce unemployment; faire reculer le racisme to curb racism; faire reculer la maladie to reduce the incidence of the disease; reculer de cinq places [élèves, sportif] to fall back ou to drop five places;6 (céder, se dérober) to back down; ( hésiter) to shrink back; cela m'a fait reculer it put me off; reculer devant une difficulté to shrink from a difficulty; ne reculer devant rien to stop at nothing; il ne reculera devant rien pour réussir he'll stop at nothing to succeed; ne pas reculer devant les manœuvres frauduleuses to be quite prepared to use fraudulent measures;7 [arme] to recoil;8 Équit to rein back.C se reculer vpr gén to move back; ( d'un pas) to step back; ( pour mieux voir) to stand back; se reculer de quelques pas to take a few steps back.[rəkyle] verbe transitif1. [dans l'espace] to push ou to move back (separable)2. [dans le temps - rendez-vous] to delay, to postpone, to defer ; [ - date] to postpone, to put back (separable) ; [ - décision] to defer, to postpone, to put off (separable)————————[rəkyle] verbe intransitif1. [aller en arrière - à pied] to step ou to go ou to move back ; [ - en voiture] to reverse, to move backmets le frein à main, la voiture recule! put the handbrake on, the car is rolling backwards!il a heurté le mur en reculant he backed ou reversed into the wall2. [céder du terrain - falaise, forêt] to recede4. [faiblir - cours, valeur] to fall, to weaken ; [ - épidémie, criminalité, mortalité] to recede, to subsidele yen recule par rapport au dollar the yen is losing ground ou falling against the dollar————————se reculer verbe pronominal intransitif -
5 reculement
nm., recul, (action de reculer) ; courroie de reculement, pièce du harnais qui relie l'avaloire aux brancards et permet au cheval de retenir ou de faire reculer le véhicule: arkulamê (Leschaux) / -in (Annecy, Thônes, Villards-Thônes), rkolamê (Albanais), rekulamin (Montricher, Ste-Foy), rkulman (Cordon.083).A1) chaîne de reculement: shan-na reculement d'la kropîre // de rkulman nf. (083). -
6 arrière
nm., partie postérieure (d'un véhicule, d'une maison, d'un terrain...): dari < derrière> (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004), daryé (Arvillard.228), déri, nm. (Cordon.083, Houches.235, Saxel.002), aryé (228, Aix, Chambéry.025, Montagny- Bozel.026) ; ku < cul> (001,002,228). - E.: Chambre, Derrière.Sav. Montâ arrière dari / su l'dari // u ku / su l'ku <monter arrière derrière // à l'arrière arrière (sur un véhicule)> (001).Sav. É réste su l'dari <il arrière demeure // loge arrière sur // à arrière l'arrière (de la maison)> (001,004).A1) adv., arrière: ARI (001,003,004, Bellevaux.136, Chapelle-St-Mau.009, Gruffy.014, Tignes.141, Villards-Thônes.028), ar(y)ér (Ste-Foy.016 | 083), réyre (Montricher.015). - E.: Alors, Aussi, Derrière, Vérité.A2) aim., arrière, en arrière ; en retrait ; dans // par arrière le passé: ari adv. (001,009,141), arér (016) ; ê-n (001,009) / in-n (136) / i-n (141) arrière ari || andéri (002) || in déri (235) || ê-n (026) / in-n (025,228) arrière aryé || an-n aré (Giettaz.215) || ê-n ariye (Billième.173). - E.: Revenir, Vomir.Fra. Il y a sept ou huit ans de cela: y a sat u hwit an arrière ê-n (001) / in-n (136) arrière ari.A3) sim., derrière, à l'arrière, vers l'arrière, en arrière, à une certaine distance derrière, en retrait ; en retard: ari (001, Samoëns), aré (215), dari (001,004) || ê-n (001, Leschaux) / in-n (003,004,014) / i-n (141) arrière ari || in-n-aryé (025,228), an déri (002), ê-n ariye (173).Sav. Rèstâ arrière ari / dari / ê-n-ari <rester arrière à l'arrière / en arrière <> traînasser, lambiner> (001).Sav. Rguétâ ê-n-ari <regarder arrière vers l'arrière / en arrière / dans la direction arrière // vers le passé ; se retourner> (001).Fra. Il tirait en arrière: â teryéve aré (215).B1) intj., arrière, en arrière, (au loin) ; (à Saxel: cri adressé aux enfants par une grande personne qui joue avec eux): arér (016), ari, ê-n-ari <en arrière // recule> (001), aryé (002,025,026).B2) arrière, en arrière, (cri pour faire reculer les gens, les animaux ; (à Saxel, ce mot s'adresse uniquement au cheval): aréire (015), arér (016), aryé (001,003,002,004,014,025), arî, aryêê, ê-n arî (001), in-n aryé (025).C1) prép., en arrière de, à une certaine distance derrière: ê-n ari dè (001).Fra. En arrière du four: ê-n ari du fò (001).Fra. À une certaine distance derrière les autres: ê-n ari déz âtro (001).D1) v., se mettre en retrait, battre en retraite: se triyé in-n aryé (228). -
7 pas
I.pas1 [pα]1. masculine noun• revenir or retourner sur ses pas to retrace one's stepsb. ( = distance) pace• « roulez au pas » "dead slow"d. ( = démarche) tread• prendre le pas sur [+ considérations, préoccupations] to override ; [+ théorie, méthode] to supplant ; [+ personne] to steal a march over2. compounds► le pas de Calais ( = détroit) the Straits of DoverII.pas2 [pα]adverba. (avec ne: formant négation verbale) not• ils n'ont pas de voiture/d'enfants they don't have a car/any childrenb. (indiquant ou renforçant opposition) elle travaille, (mais) lui pas she works, but he doesn't• il aime ça, pas toi ? he likes it, don't you?• pas de sucre, merci ! no sugar, thanks!• qui l'a prévenu ? -- pas moi who told him? -- not med. (devant adjectif, nom, dans exclamations) (inf) il est dans une situation pas ordinaire he's in an unusual situation• pas possible ! no!• pas vrai ? isn't that so?• tu es content ? eh bien pas moi ! are you satisfied? well I'm not!• t'es pas un peu fou ? you're crazy! (inf)• si c'est pas malheureux ! isn't that disgraceful!• pas de ça ! we'll have none of that!• ah non, pas lui ! oh no, not him!* * *Note: Dans la langue parlée ou familière, not utilisé avec un auxiliaire ou un modal prend parfois la forme n't qui est alors accolée à l'auxiliaire: he hasn't finished, he couldn't come. On notera que will not devient won't, que shall not devient shan't et cannot devient can't
I pa1) génc'est un Autrichien, pas un Allemand — he's an Austrian, not a German
ce n'est pas un lâche — gén he isn't a coward; ( pour insister) he's no coward
je ne pense pas — I don't think so, I think not sout
elle a aimé le film, mais lui pas — she liked the film but he didn't
une radio pas chère — (colloq) a cheap radio
non mais t'es pas dingue? — (sl) are you mad or what?
2) (dans des expressions, exclamations)pas le moins du monde — not in the slightest ou in the least
pas d'histoires! — I don't want any arguments ou fuss!
pas vrai? — (colloq) gén isn't that so?; ( n'est-ce pas)
on a bien travaillé, pas vrai? — (colloq) we did good work, didn't we?
II panom masculin invariable1) ( enjambée) stepfaire ses premiers pas — [enfant] to take one's first steps
faire le premier pas — fig to make the first move
de là à dire qu'il s'en fiche (colloq), il n'y a qu'un pas — there's only a fine line between that and saying he doesn't care
2) ( allure) pacemarcher au pas — ( à pied) to march; ( à cheval) to walk
marquer le pas — Armée to mark time
‘roulez au pas’ — ( panneau) ‘dead slow’ GB, ‘(very) slow’ US
partir au pas de course — to rush off, to race off
3) ( bruit) footstep4) ( trace de pied) footprintrevenir or retourner sur ses pas — lit to retrace one's steps; fig to backtrack
marcher sur les pas de quelqu'un — fig to follow in somebody's footsteps
5) ( de danse) step•Phrasal Verbs:••tirer quelqu'un/se tirer d'un mauvais pas — to get somebody/to get out of a tight corner
faire or sauter le pas — to take the plunge
prendre le pas sur quelque chose/quelqu'un — to overtake something/somebody
* * *
I pɒ adv1) (avec `ne' et `non') notIl ne pleure pas. (habituellement) — He doesn't cry., (maintenant) He's not crying., He isn't crying.
Il ne pleut pas. — It's not raining.
Je ne mange pas de viande. — I don't eat meat.
Il n'a pas pleuré. — He didn't cry.
Il ne pleurera pas. — He won't cry.
Elle n'est pas venue. — She didn't come.
Ils n'ont pas de voiture. — They haven't got a car., They have no car.
Ils n'ont pas d'enfants. — They haven't got any children., They have no children.
Ce n'est pas mal pour un début. — That's not bad for a first attempt.
Il m'a dit de ne pas le faire. — He told me not to do it.
non pas que... — not that...
Je n'aime pas du tout ça. — I don't like that at all.
n'est-ce pas; Vous viendrez à notre soirée, n'est-ce pas? — You're coming to our party, aren't you?
C'est Harry qui a gagné, n'est-ce pas? — Harry won, didn't he?
2) (employé sans `ne')pas moi — not me, not I
pas de sucre, merci — no sugar, thanks
Elle travaille, lui pas.; Elle travaille, mais pas lui. — She works but he doesn't.
Elle veut aller au cinéma, pas moi. — She wants to go to the cinema, but I don't.
une pomme pas mûre — an apple that isn't ripe, an unripe apple
... ou pas? —... or not?
Ceci est à vous ou pas? — Is this yours or not?, Is this yours or isn't it?
3)comment ça va? — pas mal — how are things? — not bad
Il y avait pas mal de monde au concert. — There were quite a lot of people at the concert.
II pɒ nm1) (= allure) pace, [cheval] walkIl marchait d'un pas rapide. — He walked at a fast pace.
Le cheval est parti au pas. — The horse set off at walking pace.
de ce pas — straight away, at once
J'y vais de ce pas. — I'll go straight away
2) (= démarche) tread3) (= enjambée) stepFaites trois pas en avant. — Take three steps forward.
retourner sur ses pas; revenir sur ses pas — to retrace one's steps
Il faisait les cent pas dans le corridor. — He was pacing up and down the corridor.
4) (= bruit) step, footstepJ'entends des pas dans l'escalier. — I can hear footsteps on the stairs.
5) (= trace de pas) footprint6) (mesure) paceà deux pas de... — just round the corner from...
7) DANSE step8) fig (= étape) step9) TECHNIQUE, [vis, écrou] threadse tirer d'un mauvais pas fig — to get o.s. out of a tight spot
* * *I.pas adv❢ Dans la langue parlée ou familière, not utilisé avec un auxiliaire ou un modal prend parfois la forme n't qui est alors accolée à l'auxiliaire: he hasn't finished, he couldn't come. On notera que will not devient won't, que shall not devient shan't et cannot devient can't.1 gén sur les 15 employés, pas un ne parle anglais out of the 15 employees not one speaks English; c'est un Autrichien, pas un Allemand he's an Austrian, not a German; je ne prends pas de sucre avec mon café I don't take sugar in coffee; ils n'ont pas le téléphone they haven't got a phone; ils n'ont pas d'enfants/de principes they haven't got any children/principles, they have no children/principles; il n'y a pas de café dans le placard there isn't any coffee in the cupboard, there's no coffee in the cupboard; ce n'est pas de l'amour, c'est de la possessivité it isn't love, it's possessiveness; ce n'est pas du cuir, c'est du plastique it isn't leather, it's plastic; ce n'est pas un lâche gén he isn't a coward; ( pour insister) he's no coward; ce n'est pas un ami à moi gén he isn't a friend of mine; ( pour insister) he's no friend of mine; ce n'est pas une raison pour crier comme ça! that's no reason to shout like that!; ce n'est pas une vie pour un gamin de son âge it's no life for a child of his age; ce n'est pas un endroit pour s'arrêter it's no place to stop; ce n'est pas qu'il soit désagréable, mais il est tellement ennuyeux! it's not that he's unpleasant, but he's so boring!; elle n'est pas très bavarde she's not very talkative; il n'est pas plus intelligent qu'un autre he's no brighter than anybody else; je ne pense pas I don't think so, I think not sout; alors, tu viens ou pas○? so, are you coming or not?; elle a aimé le film, mais lui pas or mais pas lui○ she liked the film but he didn't; ma voiture a un toit ouvrant, la leur pas or pas la leur○ gén my car has a sunroof, theirs doesn't; ( pour rectifier une erreur) my car has a sunroof, not theirs; il m'a dit de ne pas y aller he told me not to go there; du pain pas cuit unbaked bread; des tomates pas mûres unripe tomatoes; des chaussures pas cirées unpolished shoes; une radio pas chère○ a cheap radio set; je fouille dans ma poche… pas de portefeuille! I searched in my pocket… no wallet!; pas d'augmentation pour vous, Pichon! no raise for you, Pichon!; non mais t'es pas dingue○? are you mad or what?;2 (dans des expressions, exclamations) pas du tout not at all; pas le moins du monde not in the slightest ou in the least; absolument pas absolutely not; pas vraiment not really; pas tellement not much; pas tant que ça not all that much; pas plus que ça so-so○, not all that much; pas d'histoires! I don't want any arguments ou fuss about it!; pas de chance! hard luck!, tough luck!; pas possible! I can't believe it!; pas croyable! incredible!; pas vrai○? gén isn't that so?;3 ( n'est-ce pas) elle est jolie la petite Pivachon, pas○? the Pivachon girl is pretty, isn't she?; on s'est bien amusé, pas○? we had a good time, didn't we?; on a bien travaillé, pas vrai○? we did good work, didn't we?II.pas nm inv1 ( enjambée) step; faire un grand/petit pas to take a long/small step; faire des petits pas to take small steps; faire des grands pas to stride along; marcher or avancer à grands pas to stride along; marcher or avancer à petits pas to edge forward; faire un pas en avant/en arrière to take a step forward/backward; l'industrie a fait un grand pas en avant industry has taken a big step forward; l'hiver arrive à grands pas winter is fast approaching; avancer à pas de géant (dans qch) to make giant strides (in sth); avancer à pas de fourmi (dans qch) to progress at a snail's pace (in sth); marcher à pas de loup or de velours to move stealthily; marcher à pas feutrés to walk softly; marcher à pas comptés to walk with measured steps; faire ses premiers pas [enfant] to take one's first steps; faire ses premiers pas dans la société mondaine to make one's debut in society; faire le premier pas fig to make the first move; suivre qn pas à pas to follow sb everywhere; avancer pas à pas dans une enquête to proceed step by step in an inquiry; il n'y a qu'un pas there's a fine line; de là à dire qu'il s'en fiche○, il n'y a qu'un pas there's only a fine line between that and saying he doesn't care; j'habite à deux pas (d'ici) I live just a step away (from here); le magasin est à deux pas de chez elle the shop is just a step away from her house; ⇒ cent;2 ( allure) pace; marcher d'un bon pas to walk at a brisk pace; allonger or hâter le pas to quicken one's pace; marcher d'un pas lourd to walk with a heavy tread; marcher d'un pas hésitant/gracieux to walk hesitantly/gracefully; se diriger vers sa voiture d'un pas pressé to walk hurriedly toward(s) one's car; marcher du même pas to walk in step; ralentir le pas to slow down; marcher au pas Mil to march; Équit to walk; marquer le pas Mil to mark time; rouler or circuler au pas to crawl (along); ‘roulez au pas’ ( sur panneau) ‘dead slow’ GB, ‘(very) slow’ US; mettre qn au pas to bring sb to heel; partir au pas de course to rush off, to race off; faire qch au pas de charge to do sth in double-quick time; j'y vais de ce pas I'll do it straightaway;3 ( bruit) footstep; j'ai entendu un bruit de pas I heard footsteps; reconnaître le pas de qn to recognize sb's (foot)step;4 ( trace de pied) footprint; des pas dans la neige/sur le sable footprints in the snow/in the sand; revenir or retourner sur ses pas lit, fig to retrace one's steps, to backtrack; marcher sur les pas de qn fig to follow in sb's footsteps;5 Danse step; un pas de danse a dance step; le pas de valse the waltz step; apprendre les pas du tango to learn how to tango;pas accéléré quick march; pas cadencé slow time; marcher au pas cadencé to march in slow time; pas de deux Danse pas de deux; pas de l'oie goosestep; marcher au pas de l'oie to goosestep; pas de patineur ( au ski) skating; pas de porte doorstep; rester sur le pas de la porte to stay on the doorstep; pas redoublé double time, quick march; marcher au pas redoublé to quick march; pas de route walking pace; pas de tir Mil Sport shooting range; Astronaut launch(ing) pad; pas de vis Tech thread.tirer qn/se tirer d'un mauvais pas to get sb/to get out of a tight corner; faire or sauter le pas to take the plunge; céder le pas à qn to make way for sb; prendre le pas sur qch/qn to overtake sth/sb.I[pa] adverbe1. [avec 'ne', pour exprimer la négation]ils n'ont pas de problèmes/d'avenir they have no problems/no future, they haven't got any problems/a futurece n'est pas que je ne veuille pas, mais... it's not that I don't want to, but...[avec omission du 'ne'] (familier)a. [pas comique] it's not in the least ou slightest bit funnyb. [ennuyeux] it's no fun at allnon, j'aime pas no, I don't like it2. [avec 'non', pour renforcer la négation]3. [employé seul]les garçons voulaient danser, les filles pas the boys wanted to dance, the girls didn't4. [dans des réponses négatives]pas de dessert pour moi, merci no dessert for me, thank youqui l'a pris? — pas moi, en tout cas! who took it? — not me, that's for sure!c'est toi qui as fini les chocolats? — pas du tout! was it you who finished the chocolates? — certainly not!pas le moins du monde not in the least ou slightest, not at all————————pas mal (familier) locution adjectivale invariable————————pas mal (familier) locution adverbiale1. [bien]2. [très]————————pas mal de locution déterminante[suivi d'un nom non comptable] quite a lot of————————pas plus mal locution adverbialeil a maigri — c'est pas plus mal he's lost weight — good thing too ou that's not such a bad thing ou just as wellpas un locution déterminante,pas une locution déterminantepas un loc pron,pas une loc pronparmi elles, pas une qui ne veuille y aller every one of them wants to go thereil s'y entend comme pas un pour déranger les gens à 2 h du matin he's a specialist at disturbing you at 2 in the morningII[pa] nom masculin1. [déplacement] stepje vais faire quelques pas dans le parc I'm going for a short ou little walk in the parkrevenir ou retourner sur ses pas to retrace one's steps ou path, to turn backarriver sur les pas de quelqu'un to follow close on somebody's heels, to arrive just after somebodyavancer à ou faire de petits pas to take short stepsfaire un pas sur le côté to take a step to the ou to one sidefaire un pas en avant to step forward, to take a step ou pace forwardil a fait ses premiers pas de comédien dans un film de Hitchcock (figuré) he made his debut as an actor in a Hitchcock film2. [progrès]a. [enquête] to make great progressb. [technique, science] to take big steps forwardc. [échéance, événement] to be loomingavancer à pas comptés ou mesurésa. [lentement] to make slow progressb. [prudemment] to tread carefullyfaire un grand pas en avant to take a great step ou leap forwardfaire un pas en arrière to take a step back ou backwardsfaire un pas en avant et deux (pas) en arrière to take one step forward and two steps back ou backwardsb. [étape] stepc'est un pas difficile pour lui que de te parler directement talking to you directly is a difficult step for him to takec'est un grand pas à faire ou franchir it's a big step to takefranchir ou sauter le pas to take the plunge3. [empreinte] footprint4. [allure] paceallonger ou doubler le pas to quicken one's step ou pacehâter ou presser le pas to hurry onralentir le pas to slow one's pace, to slow downaller ou marcher d'un bon pas to walk at a good ou brisk paceavancer ou marcher d'un pas lent to walk slowlymarcher d'un pas alerte/léger/élastique to walk with a sprightly/light/bouncy treadavancer d'un pas lourd ou pesant to tread heavily, to walk with a heavy treadelle entendait son pas irrégulier/feutré sur la terrasse she could hear his irregular/soft footfall on the terracepas battu/tombé pas battu/tombé8. SPORTpas de patinage ou patineur [en ski] skatingpas de canard/de l'escalier [en ski] herringbone/side stepping climba. at a runb. (figuré) at a run, on the doublefaire des pas tournants [en ski] to skate a turn9. [mesure] paceà quelques pas de là a few steps ou paces awayà deux ou trois ou quelques pas: l'église est à deux pas the church is very close at hand ou is only a stone's throw from herele restaurant n'est qu'à deux pas (de la gare) the restaurant is (only) just round the corner (from the station)il n'y a qu'un pas (figuré) : entre la consommation de drogue et la vente, il n'y a qu'un pas there's only a small ou short step from taking drugs to selling them10. [marche d'escalier] stepne reste pas sur le pas de la porte don't stand at the door ou on the doorstep ou in the doorway11. GÉOGRAPHIE [en montagne] pass[en mer] strait12. TECHNOLOGIE [d'une vis] thread[d'une denture, d'un engrenage] pitch13. AÉRONAUTIQUE pitch14. MATHÉMATIQUES pitch15. (locution)prendre le pas (sur quelqu'un/quelque chose) to take precedence (over somebody/something), to dominate (somebody/something)————————à chaque pas locution adverbiale2. [constamment] at every turn ou step————————au pas locution adverbiale1. [en marchant] at a walking pacene courez pas, allez au pas don't run, walk2. AUTOMOBILEaller ou rouler au pasa. [dans un embouteillage] to crawl alongmettre quelqu'un/quelque chose au pas to bring somebody/something to heelde ce pas locution adverbialeje vais de ce pas lui dire ma façon de penser I'm going to waste no time in telling him what I thinkpas à pas locution adverbiale1. [de très près] step by step -
8 sauter
vi.1. пры́гать/пры́гнуть; скака́ть ◄-чу, -'ет► ipf. et les composés: впры́гивать/впры́гнуть (entrer); вспры́гивать/вспры́гнуть, вска́кивать/вскочи́ть ◄-'ит► (de bas en haut); выпры́гивать/вы́прыгнуть, выска́кивать/вы́скочить (idée de sortir); отпры́гивать/отпры́гнуть, отска́кивать/отскочи́ть (de côté); перепры́гивать/перепры́гнуть, переска́кивать/ перескочи́ть (idée de passage); подпры́гивать/подпры́гнуть; подска́кивать/ подскочи́ть (idée d'approche ou de bas en haut); спры́гивать/спры́гнуть (de haut en bas); допры́гивать/ допры́гнуть (jusqu'à); проска́кивать/проскочи́ть (à travers ou devant);sauter à pieds joints — пры́гнуть сра́зу обе́ими <двумя́> нога́ми; il saute sur un pied — он пры́гает <ска́чет> на одно́й ноге́; il saute en parachute — он пры́гает с парашю́том; la balle saute bien — мяч хоро́шо пры́гает <подпры́гивает>; il sautait de joie — он пры́гал <подпры́гивал, подска́кивал> от ра́дости; il sauta dans la barque — он [в]пры́гнул <вскочи́л> в ло́дку; il sauta dans le wagon en marche — он [вс]пры́гнул <вскочи́л> на ходу́ в ваго́н; il sauta en selle (à cheval) — он вскочи́л в седло́ (на ло́шадь); il a sauté par la fenêtre — он вы́прыгнул <вы́скочил> из окна́; le chien sauta par le trou de la haie — соба́ка проскочи́ла че́рез отве́рстие в забо́ре; sauter jusqu'à la ligne — допры́гнуть до че́рты; il a sauté du wagon sur le quai — он вы́прыгнул <вы́скочил> из ваго́на на перро́н; il sauter— а du lit — он вскочи́л <соскочи́л> с посте́ли; la chaîne de mon vélo a sauté ∑ — у меня́ цепь на велосипе́де соскочи́ла; le bouchon a sauté — вы́скочила про́бка; il fit sauter le bouchon — он вы́бил про́бку; l'oiseau saute de branche en branche — пти́ца пры́гает (перепры́гивает, переска́кивает) с ве́тки на ве́тку; il — а saute par-dessus la barrière — он перепры́гнул <перескочи́л> че́рез забо́р; il s'approcha de l'arbre en sautant — он подскочи́л к де́реву; il sauta du haut du toit — он [с]пры́гнул с кры́ши; il sauta dans la tranchée — он [с]пры́гнул в око́п; ● sauter au plafond — подпры́гнуть до потолка́ [от удивле́ния]le puce saute — блоха́ ска́чет <пры́гает>;
2. sport пры́гать;sauter en longueur (en hauteur, à la perche) — пры́гать в длину́ (в высоту́, с шесто́м)
3. (avec hostilité ou tendresse) броса́ться/бро́ситься (на + A); набра́сываться/набро́ситься (avec hostilité);le chien sauta sur lui — соба́ка [на]бро́силась на него́; ● il lui sauter— а à la gorge — он схвати́л его́ за го́рло; cela saute aux yeux — э́то броса́ется в глаза́; sauter sur l'occasion — ухвати́ться pf. за возмо́жность; reculer pour mieux sauter — отступи́ть pf., что́бы да́льше пры́гнуть; sautd'un sujet à un autre — переска́кивать ipf. ∫ с одного́ предме́та на друго́й <с одно́й те́мы на другу́ю, с пя́того на деся́тое plus fam.>; et que ça sautel pop. — живе́й, живе́й!elle lui sauta au cou — она́ бро́- сила́сь ему́ на ше́ю;
4. (éclater) взрыва́ться/взорва́ться ◄-рву, -ет-, -ла-, etc.►; подрыва́ться/ подо́рваться (на + A) ( en marchant dessus);la banque a sauté fig. — банк потерпе́л крах <ло́пнул>; faire sauter — взрыва́ть/взорва́ть (en produisant une explosion), se traduit selon l'objet; faire sauter les ponts — взрыва́ть мосты́; se faire sauter la cervelle — пуска́ть/пусти́ть себе́ пу́лю в лоб; j'ai fait sauter les plombs ∑ — у меня́ перегоре́ли про́бки; les plombs ont sauté — про́бки перегоре́ли; faire sauter la banque (au jeu) — срыва́ть/сорва́ть банк; il faudra faire sauter la serrure — придётся слома́ть замо́к; j'ai fait sauter un bouton à ma veste ∑ — у меня́ оторвала́сь пу́говица на пиджа́кеle camion a sauté sur une mine — грузови́к подорва́лся на ми́не;
5. (vent) меня́ться ipf., перемени́ться◄-'ит-►pl.:;faire sauter un lapin — жа́рить кро́ликаle vent vient de sauter — ве́тер перемени́лся в. cuis — жа́рить ipf. на сковороде́ под кры́шкой;
■ vt.1. (franchir) перепры́гивать, переска́кивать;il a sauté une classe fig. — он перескочи́л че́рез классsauter un fossé (une haie) — перепры́гнуть <перескочи́ть> [че́рез] кана́ву (забо́р);
║ sport:il a sauté 2 m 30 en hauteur — он пры́гнул на < взял> высоту́ два ме́тра три́дцать санти́метровsauter un obstacle (une haie) — брать/взять <перепры́гнуть [че́рез]> препя́тствие (барье́р);
2. (omettre) пропуска́ть/пропусти́ть ◄-'стит►, опуска́ть/опусти́ть;j'ai sauté un mot (une ligne) — я пропусти́л сло́во (строку́)
3. pop.:on la saute!
1) (avoir faim) подыха́ем с го́лода; ↓есть хо́чется neutre2) сего́дня не обе́даем neutre -
9 horreur
horreur [ɔʀœʀ]feminine nouna. horror• je me suis aperçu avec horreur que... to my horror I realized that...• c'est une horreur (inf) [tableau] it's hideous ; [personne méchante] he's (or she's) ghastly (inf)• quelle horreur ! how dreadful!* * *ɔʀœʀ1) ( atrocité) horror2) ( parole méchante) awful thing3) ( épouvante) horrorêtre une horreur — [personne, chose, œuvre] to be horrible
4) ( aversion) loathingavoir horreur de quelqu'un/quelque chose, avoir quelqu'un/quelque chose en horreur — to loathe somebody/something
••c'est (vraiment) l'horreur — (colloq) it's (really) the pits (colloq)
* * *ɔʀœʀ nf1) (= terreur) horror2) (= détestation) hatredavoir horreur de — to hate, to loathe
J'ai horreur du chou. — I hate cabbage.
avoir en horreur — to hate, to loathe
faire horreur à qn [personne, nourriture] La viande de cheval lui faisait horreur. — He thought horsemeat was disgusting., [idée]
La perspective de passer le mois d'août à réviser lui faisait horreur. — He was appalled by the prospect of spending August revising.
* * *horreur nf1 ( atrocité) horror; dans toute son horreur in all its horror; les horreurs de la guerre/commises dans les camps de concentration the horrors of war/committed in concentration camps;2 ( parole méchante) awful thing; dire des horreurs de or sur qn to say awful things about sb;3 ( épouvante) horror; remplir qn d'horreur to fill sb with horror; éprouver de l'horreur à la vue de to feel horror at the sight of; faire qch/se détourner avec horreur to do sth/to turn away in horror; être glacé/muet d'horreur to be frozen/dumb with horror; être saisi d'horreur to be horror-struck; être une horreur [personne, chose, œuvre] to be horrible; quelle horreur! how horrible!;4 ( aversion) loathing; inspirer de l'horreur à qn to inspire loathing in sb; avoir horreur de qn/qch, avoir qn/qch en horreur to loathe sb/sth; avoir horreur de faire to hate doing; il a une sainte horreur du travail/de parler en public he absolutely loathes work/speaking in public; les chats ont horreur de l'eau cats hate water; j'ai horreur qu'on me dérange I hate being disturbed; la nature a horreur du vide nature abhors a vacuum; prendre qn en horreur to begin to loathe sb; ton attitude me fait horreur your attitude horrifies me; le poisson cru me fait horreur I find raw fish disgusting.c'est (vraiment) l'horreur○ it's (really) the pits○.[ɔrɶr] nom féminin1. [effroi] horrorsaisi ou rempli d'horreur horror-stricken, filled with horrorhurler/reculer d'horreur to cry out/to shrink away in horroravoir quelque chose en horreur [dégoût] to have a horror of ou to loathe somethingavoir horreur de to loathe, to hatej'ai horreur qu'on me dérange I hate ou I can't stand being disturbedfaire horreur à quelqu'un to horrify ou to terrify somebody, to fill somebody with horroril décrit la guerre des tranchées dans toute son horreur he describes trench warfare in all its horror3. (familier) [chose ou personne laide]a. [personne] he's/she's repulsiveb. [objet] it's hideous4. [dans des exclamations]oh, quelle horreur! that's awful ou terrible!quelle horreur, cette odeur! what a disgusting ou vile smell!————————horreurs nom féminin pluriel1. [crimes] horrorsles horreurs dont il est responsable the horrible ou dreadful deeds he is responsible for2. [calomnies] -
10 renâcler
vi., rechigner, renifler, hésiter ; renoncer, refuser de manger, de faire (qc.), reculer devant une action difficile à accomplir ; faire du bruit avec le museau, (ep. du cheval, de la vache...): morflâ (Villards-Thônes), mourflâ (Saxel.002), mofnâ, C.1 (Annecy.003, Thônes.004), morsnâ (Montagny-Bozel), R. prov. mor < museau> ; (A)RNÂKLYÂ (003,004, Albanais), R. Nez ; trî u renâ < tirer au renard> (002). - E.: Coup, Gifler, Pleurnicher.--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: é mofnyon < ils renâclent> (003).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
11 sauter
v. (lat. saltare "danser", de salire "sauter") I. v.intr. 1. скачам; sauter haut скачам високо; 2. хвърлям се; sauter par la fenêtre хвърлям се от прозореца; sauter sur qqn. хвърлям се, нахвърлям се върху някого; 3. вдигам се във въздуха; пръскам се във въздуха, експлодирам; 4. в съчет. faire sauter вдигам във въздуха; избивам, изтръгвам; откъсвам; пържа, изпържвам; 5. качвам се, ставам; sauter sur un cheval мятам се на кон; sauter de son siège ставам от стола си; II. v.tr. 1. прескачам; sauter un obstacle прескачам препятствие; 2. прен. пропускам, прескачам; sauter un mot en lisant пропускам дума четейки; 3. ост. пържа, изпържвам; запържвам; 4. sauter qqn. разг. имам сексуална връзка с някого. Ќ reculer pour mieux sauter погов. ако се откажеш временно от нещо, ще можеш да имаш по-голяма полза след това; sauter aux yeux бия на очи, много съм очевиден.
См. также в других словарях:
RECULER — v. a. Tirer ou pousser en arrière. Reculez un peu votre chaise. Reculez la table. Reculez cet enfant du feu, de peur qu il ne se brûle. On l emploie aussi avec le pronom personnel. Reculez vous de là. Il se recula du feu. Il se recula bien loin d … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
cheval — nm. (de trait) ; cheval vapeur : SHeVÔ (Aillon V., Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228b, Balme Si.020, Bellecombe Bauges, Morzine.081, Saxel.002, Thônes.004, Villards Thônes.028 | 228a, Aix, Chambéry, Juvigny, St Pierre Alb.), sheuvòsh, pl.… … Dictionnaire Français-Savoyard
reculer — [ r(ə)kyle ] v. <conjug. : 1> • XIIe; de re et cul I ♦ V. intr. 1 ♦ Aller, faire mouvement en arrière. Reculer d un pas. « ils ont vu un spectacle qui les a fait reculer d horreur » (A. Daudet). Reculer devant l ennemi. ⇒ décrocher, fuir,… … Encyclopédie Universelle
Reculer (équitation) — En équitation, le reculer est une allure marchée, symétrique, rétrograde, à deux temps, par bipèdes diagonaux. En liberté les chevaux reculent rarement. C est pourquoi certains classent cette allure dans la catégorie des allures spécifiques par… … Wikipédia en Français
reculer — 1. (re ku lé) v. a. 1° Porter en arrière. Reculez la table. Reculez cette chaise de la cheminée. 2° Reporter plus loin. Il faut reculer cette muraille. Reculer les bornes, les frontières d un État, l agrandir. • Trajan, qui avait rétabli … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Cheval durant la Première Guerre mondiale — Cuirassiers français se rendant sur le front le 2 août 1914. Durant la Première Guerre mondiale, le rôle du cheval connaît une transition liée à l évolution stratégique et tactique du conflit armé. Alors que la … Wikipédia en Français
Symbolique du cheval — Les chevaux de Neptune, illustration de Walter Crane, 1893. La symbolique du cheval est l étude de la représentation du cheval dans la mythologie, les religions, le … Wikipédia en Français
Élevage du cheval en France — Article principal : élevage équin. Cheval sur une estive en Ariège. L élevage du cheval en France est une pratique très ancienne, remontant peut être à l époque celte. Il est géré par les haras nationaux, créés sous Louis XIV par Colbert.… … Wikipédia en Français
Fer à cheval — Pour les articles homonymes, voir Fer à cheval (homonymie). Les fers à cheval modernes sont forgés en acier et cloués sur le sabot. Le fer à cheval … Wikipédia en Français
Chronologie du siège de Paris (1870) — Article principal : Siège de Paris (1870). Le siège de Paris de 1870 1871 est un épisode de la guerre franco prussienne de 1870 71, sa chronologie permet d appréhender l histoire de ce siège par les événements selon leur ordre temporel[1].… … Wikipédia en Français
ÉQUESTRE (ART) — Né du combat, l’art équestre est, comme la guerre selon le mot de Bonaparte, «un art tout d’exécution». Les rôles respectifs du cavalier et du cheval, à la guerre, voulaient que le premier pût disposer du second avec maîtrise et sûreté, sous… … Encyclopédie Universelle